<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">Pig-Min : Post Indie Gaming: 표절이냐-모방이냐에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://pig-min.com/tt/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://pig-min.com/tt/" />
  <subtitle type="html">Welcome to Indie Gaming.</subtitle>
  <updated>2010-03-19T22:46:51+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.5.1 : Risoluto</generator>
  <entry>
    <title type="html">Nairrti님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://pig-min.com/tt/316#comment382" />
    <author>
      <name>(Nairrti)</name>
    </author>
    <id>http://pig-min.com/tt/316#comment382</id>
    <published>2007-01-13T06:22:54+09:00</published>
    <summary type="html">전반적으로 동의합니다만, [복제(Clone) - 흡사한(Like) - 무슨 무슨 류(style) - 미투(Me too) 등의 수식어]부분에 조금 잘못이 있는 것 같습니다. Like가 rogue-like에서 나타나듯 &#039;~류&#039;로 되어야할 것이고 style은 &#039;~식&#039;이 되어야할 것 같습니다. 

제가 보는 또하나의 관점은, 개발자들은 표절에 대해서 상당히 둔감해졌고 소비자들은 상당히 민감해졌다는 겁니다. 원인에는 여러가지가 있겠지만, 개발자들은 현실 경제적인 부분을 중요하게 생각하기 시작한 것이 문제겠고 - 이건 전반적인 사회의 문제이기도 합니다 - 소비자의 경우는 (그들이 대부분 실제 직접 경제 활동을 하지 않는 경우가 많기 때문이 아닌가 싶은데) 이상적인 표절에 대한 개념만을 인식하고 있기 때문인 것으로 보입니다.

잘잘못을 떠나서, 그 만큼 현실이 먹고 살기 힘들어졌다는 뜻이겠죠. 
(적어도 개발자에게는.)</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">mrkwang님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://pig-min.com/tt/316#comment383" />
    <author>
      <name>(mrkwang)</name>
    </author>
    <id>http://pig-min.com/tt/316#comment383</id>
    <published>2007-01-13T10:42:46+09:00</published>
    <summary type="html">Nairriti&amp;gt; 소비자가 표절에 민감하게 보이는 이유는, 그들은 &#039;정의가 실현되어야 한다&#039;라고 이상적으로 생각하기 때문이라고 봅니다. 그리고 정의는 단 한번도 실현된적이 없다고들 여기고 있지요. 단지 게임 분야 뿐 아니라, 모든 한국의 문화를 통틀어서. 개인적으로 2006년 극장 개봉된 한국 영화 중, 국내에도 개봉 된 미국의 영화 하나를 &#039;표절&#039; 수준으로 베껴놓고 게다가 &#039;영어 제목&#039;까지 똑같이 붙여놓은 걸 보고, 거의 기겁한 적이 있습니다. 한국은 그런거죠.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">mrkwang님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://pig-min.com/tt/316#comment384" />
    <author>
      <name>(mrkwang)</name>
    </author>
    <id>http://pig-min.com/tt/316#comment384</id>
    <published>2007-01-13T10:49:45+09:00</published>
    <summary type="html">Nairriti&amp;gt; 영어 단어 관련해서 리플을 달았었는데... 제가 단 리플을 수정할 필요가 있을거 같아서 일단 밀었습니다. 혹시라도 미리 읽으셨다면, 그래서 사라졌다... 고 생각하시면 될 듯.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">mrkwang님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://pig-min.com/tt/316#comment385" />
    <author>
      <name>(mrkwang)</name>
    </author>
    <id>http://pig-min.com/tt/316#comment385</id>
    <published>2007-01-13T11:34:26+09:00</published>
    <summary type="html">Nairriti&amp;gt; 생각해보니 영어 단어 관련해서 나쌤 말씀이 맞는거 같아서, 본문 수정했습니다.</summary>
  </entry>
</feed>
